Übersetzung von "да работиш" in Deutsch


So wird's gemacht "да работиш" in Sätzen:

Шест дена да работиш, а в седмия ден да си почиваш: даже и във време на сеитба и на жетва да си почиваш.
21Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du ruhen, auch in der Zeit des Pflügens und des Erntens.
Искаш ли да работиш за мен?
Hey, willst du für mich arbeiten?
Защо не дойдеш да работиш за мен?
Warum arbeitest du nicht für mich?
Ще трябва да работиш с него.
Du musst mit ihm eng zusammenarbeiten.
Искаш ли да работиш с мен?
Ich verteile die Ware. Willst du mit einsteigen?
Знаеш ли как да работиш с това?
Wissen Sie, wie man die Vorrichtung bedient?
Как е да работиш за жена?
Wie ist das so, für eine Frau zu arbeiten?
Предимството да работиш наоколо, е, че всеки сезон е различен.
Ich sage ja nur, für die Kohle, die sie A-ROD zahlen... müsste er jede Saison die World Series für die Yankees gewinnen.
Да работиш за човек, когото мразиш отвсякъде.
Was? Der Angestellte von jemanden zu sein, denn man so sehr hasst.
Защо искаш да работиш за мен?
Warum wollen Sie dann für mich arbeiten?
Е, ще те оставя да работиш.
Nun, ich überlasse Euch Eurer Arbeit.
Нямаш представа какво означава да изградиш нещо или да работиш за нещо.
Du hast keine Ahnung, was es bedeutet, wenn man für alles hart arbeiten muss!
Много по-добре е отколкото да работиш до края на живота ти, нали?
Ist das nicht viel besser, als für den Rest deines Lebens durch den Bayou zu hüpfen?
Харесва ли ти да работиш тук?
Magst Du es hier zu Arbeiten?
Това не е да работиш без пари, а да изплащаш заем.
Das heißt nicht "umsonst arbeiten". Das heißt "Schulden abbezahlen".
Знам, че ти е неприятно, но трябва да работиш, за да изкараш за апартамента.
Das weiß ich doch, Johnny. Ich werde dir auch bei allem helfen, versprochen.
Защо искаш да работиш с баща ми?
Also... Warum wollen Sie Geschäfte mit meinem Vater machen?
Би било забавно да работиш за мен.
Tommy, du für mich arbeitend, das könnte Spaß machen. Ich fühle mich nicht so gut.
Да работиш с него е съвсем друго.
Kontakt ist eine Sache. Mit ihm zu trainieren, ist was ganz anderes. - Wieso?
Освен ако не искаш да останеш и да работиш за истински бизнес.
Es sei denn, Sie möchten bleiben und sich mal in echten Geschäften versuchen.
Но ти избра да работиш за Айвън Блок.
Aber du hast dich für Ivan Block entschieden.
Блок иска да работиш с удоволствие за нас.
Block will, dass du gern für uns arbeitest.
Не знам можеш ли да работиш в екип.
Das stimmt. Ich möchte zuerst sehen, wie du dich im Team bewährst.
Когато баща ти почина и ти отиде да работиш в пицарията, чието име звучеше бащинско.
Weißt du, als dein Daddy starb, und du in dieser Pizzabude angefangen hast, die so einen väterlichen Namen hatte...
Ще ти напиша препоръка, но не искам да работиш с деца.
Wir schreiben Ihnen eine Empfehlung. Aber machen Sie nichts mehr mit Kindern oder Häusern.
Хубавото да работиш в спортен магазин са ножчетата.
Der Vorteil an einem Job im Sportgeschäft: Schweizer Armeemesser.
Разбирам, че трябва да работиш, но дори и когато си тук, все едно не си.
Ich weiß ja, dass du so viel arbeiten musst. Aber selbst zu Hause schaltest du nicht ab.
Ясно ми е, че си избрал да работиш за Хънли.
Ich weiß nur, dass Sie jetzt für Hunley arbeiten.
Така, че ако те е страх да работиш извън границата ти казвам не го правиш.
Wenn Sie also Angst haben, rechtswidrig zu handeln, sage ich Ihnen... Das tun Sie nicht.
Какво ще кажеш да работиш за мен?
Was ist, willst du nicht bei uns einsteigen?
Не бързай, но не можем да работиш сам.
Lass dir Zeit. Aber allein kannst du hier nicht arbeiten.
Не разбирам как можеш да работиш с тези хора.
Ich versteh nicht, wie du mit solchen Leuten arbeiten kannst.
Искаш ли да работиш с нас?
Ja, aber worauf willst du eigentlich hinaus?«
Целият свят е пред теб, най-добрите работни места те очакват, а ти искаш да работиш на село?
Die ganze Welt ist für dich bereit, die besten Jobs stehen dir offen, und du willst in einem Dorf arbeiten?
Трябва да работиш с ръцете си.
Man muss bei der Arbeit anpacken.
КА: А като мислиш за живота си по-нататък - сега си на 19 години... представяш ли си да продължиш с тази мечта, да работиш с енергия?
CA: Und wenn du an deine Zukunft denkst, Du bist jetzt 19, siehst du -- siehst du dich dabei diesen Traum fortzusetzen, mit Energie zu arbeiten?
Казваме "Наистина е невероятно да пътуваш и да работиш с вдъхновени, творчески-настроени, страстни хора."
Wir sagen: "Es ist wirklich toll, so viel zu reisen, und es ist toll, mit kreativen, inspirierten, leidenschaftlichen Menschen zu arbeiten."
Упоритостта значи да работиш за бъдещето си ден и нощ, не само за седмица, не за месец, а с години, и то да работиш усърдно, за да превърнеш това бъдеще в реалност.
Durchhaltevermögen ist, wenn man sich an einen Zukunftsplan hält, nicht nur für eine Woche oder einen Monat, sondern für Jahre, und wirklich hart arbeitet, um diesen Plan zu verwirklichen.
Когато растеш към някакъв връх, трябва да работиш още повече да намериш друг връх.
Wenn Sie Ihr Ziel erreicht haben, sollten Sie mehr arbeiten als zuvor und ein neues Ziel zu finden.
Когато ни кажат, че да работиш в банка е много уважавана професия, много от нас искат да работят в банка.
Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden.
Когато да работиш в банка вече не е уважавана професия, ние губим интерес.
Wenn Banker dann nicht mehr so respektable ist, verlieren wir Interesse daran.
Шест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken;
1.320955991745s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?